Art, escritores de culto, Literature

Presentation at the Book Fair of the Zócalo, México City / Feria del libro Zócalo presentación del libro.

It was, after all was said and done, awesome.
The book was very well received. The people asked relevant questions and opened a dialogue. To put it into perspective, it was the Independent book forum, and to our surprise, most of the 100 places in the audience were full.
In addition, the right-wing government of EPN( Enrique Peña Nieto actual President) recently treat to cut the cultural budget for the country and has been going in a very backwards way of thinking; what it looks like is that they think if the Mexican people don’t have access to the culture and the education it could be easier manipulate them.
crisalidaBut even in these circumstances, our Mexican creativity and the initiative of this generation were a great influence on the book fair. I was fortunate enough to be in touch with a really great high quality project called “Crisálida”, who have created a horror, fantasy magazine with self-published stories that are complimented by great illustrations at a good price. They are at the same time the co-founders of the cultural market in the metro Popotla and offer a place with an open-mic and encourage people to feel free to express themselves, to tell a tale, a poem.
revista d elos bastardos de l auvaThe other project that really attracted me for the quality of the writing was “ The Bastards of the Grape” who make a quarterly magazine with high quality content who publish and edit contemporary literature, talking in reference to the bohemian life, the wine and literature, and who write about what they’re thinking. “We just publish the reject texts and we only accept the literary hyenas. Cheers.” They’re one of one of the best in the book fair.

 The Book Fair in the Zócalo (main square) of the city and its historical importance couldn’t be stopped. 

Now it’s the last lap of this little tour of presentations for “Graveyard Shift and other tales” in OAXACA and in an incredible place, the 31st of October we will have the presentation and the book fair will start here in the city of Oaxaca. I have a good feeling…

I’ll leave you with a video of a our good friend KRISTOS(Thanks, Thanks) who helped in the tour-presentations with his awesome presence

Presentación en la Feria del Libro del Zócalo, Ciudad de México

Fue después de todo lo dicho y lo hecho, impresionante. El libro fue muy bien recibido. Las personas hicieron preguntas pertinentes y abrieron un diálogo. Para ponerlo en perspectiva, se realizó en el foro de libro independiente dentro del marco de la Feria del libro, y para nuestra sorpresa, la mayoría de los 100 lugares en el público estaban llenos.
Y a pesar de que el gobierno derechista de EPN (Enrique Peña Nieto Presidente actual ) amenaza con reducir el presupuesto cultural para el país y ha regresado a viejas formas de pensamiento que consideran que si el pueblo mexicano no tiene acceso a la cultura y la educación podría ser más fácil manipularlo.
Pero incluso en estas circunstancias, nuestra creatividad mexicana y la iniciativa de esta generación fueron una gran influencia en la feria del libro. Tuve la suerte de estar en contacto con un gran proyecto de llamado » Crisálida «, que ha creado una revista de horror y fantasía autogestiva que se complementan con ilustraciones excelentes a un buen precio. Ellos son a la vez los co-fundadores del mercado cultural en el metro Popotla y ofrecen un lugar con un micrófono abierto que anima a la gente a sentirse libres de expresarse, para contar un cuento, un poema.

AA12_stand3El otro proyecto que realmente me atrajo por la calidad de la escritura era » Los bastardos de la uva» que hacen una revista trimestral con contenidos de alta calidad que publica y edita literatura contemporánea, en referencia a la vida bohemia, el vino y la literatura, escriben sobre lo que en verdad piensan como en su leyenda “Nosotros sólo publicamos textos rechazados, sólo publicamos a hienas literarias. Salud.” Son uno de los mejores proyectos de la feria del libro.

a'FILLa Feria del Libro en el Zócalo (plaza principal) de la ciudad y su importancia histórica no pudo detenerse, explotó en ideas originales y emergentes de manera afortunada, a pesar de todo.

Este 31 de Octubre en Oaxaca realizaremos la ultima de las presentaciones del libro “Trabajo Nocturno y otros cuentos” en un lugar increíble «El foco Rojo» y la feria del libro comenzará aquí en la ciudad.

Tengo un buen presentimiento …

Estándar
Activism, Art, Cancer de pulmón-Hope, Cancer Survivor

Thanks! Amazing first book presentation / ¡Gracias Increíble primera presentación!

Spanish Below

IMG_3306From the moment that people arrived until the moment that I started to speak, one hour passed. Most of the people that I invited were there and also, there was a panel which included the future Dra in Philosophy Yeyetzi Cardiel, the writer Lucas Alamo who read the tale “Bertoldi” from the book and my publisher Alex Morales. The music stopped, and we played the teaser video of the book in the TV screen, followed by a few photos of my recovery. When it was my turn to speak, wow my god, my voice didn’t leave me, it was consistent, it carried me through the presentation. It was me talking to the rest of the room, and everybody was attentive. I was a little nervous at the beginning, but after I just let it go, and I started to enjoy the company of all the people that believed in me and in the project: old friends, new friends, new people.

I talked about this blog, which has been my writing notebook, as my gift to others and a gift for myself too. All of the comments that I’ve received, the fan page that has new people coming everyday, a community that walks with me hand-in-hand.
 A community of people who are truly brave and who don’t have issues to think a second about things like the fear of sickness in general, people who refresh my mind with their questions and above all, with their warm tone and their invaluable attention.

pre1I did this post to thank all of the people that became my friends and who grew with me, who cheered me up through this process of recovery and maintenance after cancer, who allowed me the space to speak up about my experience. To talk about hope and new beginnings.

 If you are over there, dear reader, feeling a little concerned about cancer, I want you to know that there’s always a reasonable hope and this blog, this book “Graveyard Shift and other tales” is proof of that.
You are not alone

Fotos primera presentacion octubre 088¡Gracias, Increíble primera presentación!

Una hora pasó, desde el momento en que los invitados llegaron hasta el momento en que empecé a hablar. La mayoría de las personas que invité estaban allí, también el panel que entusiasta formo parte de la presentación: la futura Dra. en Filosofía Yeyetzi Cardiel, el escritor Lucas Alamo quién leyó el .cuento “Bertoldi” que pertenece a la colección de historias y mi editor Alex Morales, acto seguido, la música se detuvo, y empezamos a proyectar el video- teaser del libro en la pantalla del televisor, seguido por fotos de mi recuperación.

Flyer-TrabajoNocturno-nuevoCuando llegó mi turno de hablar, wow, Dios mío, mi voz no flaqueó, era consistente, me sostuvo a lo largo de la presentación. Era yo quién hablaba esta vez a los demás en la habitación, y todo el mundo estaba atento. Estaba un poco nerviosa al principio, pero después me dejé fluir, y empecé a disfrutar de la compañía de todas las personas que creyeron en mí y en el proyecto: los viejos amigos, los nuevos amigos, nuevos rostros.

Hablé de este blog también, que ha sido mi cuaderno favorito para escribir, y de como se transformo en un regalo para los demás y para mí también. Todos los comentarios que he recibido, la página de fans en facebook, que tiene gente nueva todos los días, una comunidad que camina conmigo mano a mano. Una comunidad de personas valientes y realistas que no tienen problema alguno para pensar en temas como el miedo a la enfermedad y el cáncer desde una perspectiva más serena. Una comunidad de personas que refrescan mi mente con sus preguntas y, sobre todo, con su valiosa atención.

Hice este artículo para agradecer a toda la gente que se hicieron mis amig@s y quienes crecieron junto conmigo en este tiempo, quienes me animaron en este proceso de recuperación del cáncer, y que a su vez me otorgaron el espacio para hablar sobre mi experiencia. Debo añadir sobre todo que ahora puedo hablar de esperanza y nuevos comienzos.

Si usted, tu, querid@ lector@, estas un poco preocupado sobre el cáncer, quiero que sepas que hay siempre una esperanza razonable y este blog, y este libro » Trabajo Nocturno y otros cuentos» es la prueba de ello.

el-libroNo estás sol@.

Estándar
Art, Health, Literature

In the Pursuit of Happiness / En busca de la Felicidad

Spanish Below

The achievement of a dream is in the process of being realized, to lean toward the dream, to make a book in my case. Now I can say, I did it, because it is a statement, a statement of hope that I was living with. The hope of surviving cancer is that place in the landscape that preserved my highest wish, to live, to survive being sick and to become healthy within my sickness. To see sickness from a different perspective, something human, something so perfectly ordinary, like to open a book and to read on the first page that the main character wants to buy herself flowers.

To talk about sickness is scary, it’s something that people avoid, but then; how I could avoid myself? How could I run away from such a strong experience that made realize all of the many, many little details that before I hadn’t even noticed. I talk about that now, I’m more conscious of my writing and to who I’m writing to.

 I would love to know, that if someone that is diagnosed with Cancer, were to just type in a search, and find this blog, that they might feel they are not as isolated, that it is not disgusting, that, yes, things might be difficult but they are not impossible, just a part of life itself.

 I would love to know that someone perfectly healthy came into this blog and found out something that they had never even thought of, and instead of feeling pity, they might feel fraternal, and can more closely understand the shape of the territory of sickness, without fear.

 I have to make the presentation of my book in a few days, and I just realized that I have to speak in public, something that is new to me. But every time that I freak out, I just say to myself, come on you have to do it, to keep going, to spread the word, and all those hours in a hospital bed come to mind. Waiting patiently and enjoying the light from the outside coming in through the window, now I have the chance to go out and be touched by that light and speak. There is no place for doubt or foolishness. The message is more important than me, I realized that it goes much further than just my dreams. I realized that we are together in this, like human kind, to rediscover tenderness and weakness. Something that can give us hope is irreplaceable. Here is a piece this dream, of this hope…

En busca de la Felicidad

El logro de un sueño se encuentra en proceso de realizarse, hacer un libro en mi caso, presentarlo. Ahora puedo decir, yo lo hice, porque es una declaración, una declaración de esperanza en la que estaba viviendo. La esperanza de sobrevivir el cáncer ocupa un lugar central en el paisaje de mi percepción de vida, ese lugar conserva mi mayor deseo, vivir, sobrevivir a estar enfermo y ser lo más saludable dentro de la condición de la enfermedad: ver la enfermedad desde una perspectiva diferente, humana, algo tan normal y corriente, como abrir un libro y leer en la primera página que el personaje principal quiere comprarse flores.

Hablar de enfermedad, de la condición de estar enfermo, asusta, es algo que las personas evitan, pero entonces , ¿cómo podría evitarme a mi misma? ¿Cómo podría escapar de una experiencia tan fuerte que me despertó a tantos pequeños detalles que antes ni siquiera había visto? Ahora soy más consciente de mi escritura y de a quién le escribo.

Me gustaría saber, que alguien diagnosticado con Cáncer, localizara este blog, que sintiera que no está aislado o aislada, que no es desagradable, eso sí, las cosas pueden ser difíciles, pero no son imposibles, sólo son una parte de la vida.

Me encantaría saber que alguien que esta en perfecto estado de salud entró en este blog y se enteró de algo que ni siquiera había pensado, y en lugar de sentir lástima, podría sentir cariño, amor fraternal, y que se puede entender más de cerca el territorio de la enfermedad, sin el miedo.

Entre todos estos pensamientos, sé que tengo que hacer la presentación de mi libro en pocos días, y que tengo que hablar en público, algo que es nuevo para mí. Pero cada vez que siento miedo, me digo a mí misma;¡vamos! tienes que hacerlo, hay seguir adelante, y vienen a mi mente todas esas horas en una cama de hospital . Esas horas en las que espere con paciencia y disfrute de la luz que entraba desde el exterior de la ventana, ahora tengo la oportunidad de salir y estar expuesta a esa luz y hablar. No hay lugar para la duda o las tonterías. El mensaje es más importante que yo, me di cuenta de que va mucho más allá de mis sueños. Me di cuenta de que estamos juntos en esto, como especie humana , para redescubrir la ternura y la debilidad. Y sé que algo que puede darnos esperanza es irreemplazable.
love post 29

 

Estándar
Art, escritores de culto, Literature

From Childhood.Guest Writer / De la Infancia.Escritor Invitado

Spanish Below

One of the most commonly visited themes in literature is the nostalgic time spent during the years of childhood. The age of bedtime stories and fairytales. But the reality is not always so lovely, so cliché. Often we think about our childhood with fear and sometimes we fight to free ourselves of these memoirs so that we might leave them behind.

This post is to show that sweet, dark, side of that moment in childhood and to present a great writer that I had the pleasure of meeting personally. The name of our guest writer is Federico Rolfo Cortinas. In 2004 he obtained the second prize in the Story Contest of the Writers’ Uruguayan Association (A.U.D.E). In 2005 he contributed stories to a book summary of Uruguayan authors, Club Nudist, (seven writers in search of a reader). In 2006, he won the first prize (earned) in the contest VII Literary organized by the Asociación Cultural Meeting of two Worlds, of Ferney-Voltaire, France.

I present this short story called:

“The finger”.

Yesterday at the end of the day, it happened. My right index finger no longer belonged to my body. It was not with me. The bonesaw did the job. In my forty-five years there, it seemed strange to me, I always waited. I could have chosen another job, something different from what my father and grandfather had done. But I didn’t. Although, when I was a child I already thought of myself as an adult who would be in a bloody white apron, without a finger. Anyways I followed the road as a lamb to the slaughter .

Several times I have been close. A few cuts, scrapes, scares, but nothing like yesterday. The finger jumped from the bonesaw and went to the meat grinder. It was unrecognizable from the ground beef, that my co-worker held in a bag beneath the grinder. He turned the bag and began to stir the red content. That’s just my flesh mixed with that of some other animal. Why not ? I had spent my life dismembering corpses, cutting legs, breasts, heads, tongues tearing, pulling eyes, carrying buckets of blood and guts. Why I could not be touched? It was natural .

As a child I stood next to the bonesaw. At that time we were face to face. I was hypnotized with its magic trick. The chain starts moving so fast that loses shape, it is transformed into a ribbon spanning things ethereal, volatile, lighter. If I wanted to point out where, I couldn’t, as the other side would be noted. How I laughed in front of it. It provoked me to touche it, but the look of my father would’t let me. As I watched, very excited, my father pressed a knob, and the chain saw began to appear before me increasingly clear, real, tangible, corporeal. It ended rigid, silent and hard. Touching it didn’t make sense .

Yesterday my father wasn’t there. He died the day before. I had to work, someone has to pay the bills.

Yesterday my father wasn’t there and I could touch the bonesaw.

childhood

De la Infancia/ Escritor Invitado

Uno de los sitios más explotados para la literatura son los años nostálgicos de la niñez. El tiempo para las historias antes de dormir, de preferencia cuentos de hadas,¿verdad?. Pero la realidad no es siempre tan encantadora, tan cliché. Muchas veces pensamos en nuestra niñez con miedos y a veces luchamos para liberarnos de esas memorias y poder dejarlas atrás.

Este artículo es para mostrar ese dulce-lado oscuro de aquel momento en la vida: la niñez y para introducir a un gran escritor al cual tengo el placer de conocer personalmente. Nuestro invitado cuyo nombre es Federico Rolfo Cortinas originario de Uruguay, quién en el 2004 obtuvo el segundo premio en el Concurso de cuentos de la Asociación Uruguaya de Escritores (A.U.D.E). En el 2005 participó con algunos cuentos en un libro recopilación de autores uruguayos, Club Nudista, (siete escritores en busca de un lector).  Y en el 2006 ganó el primer premio en el VII concurso literario organizado por la Asociación Cultural Encuentro de dos Mundos, de Ferney-Voltaire, Francia.

Este es el mini-cuento llamado:

EL DEDO

 Ayer al final pasó. Mi dedo índice derecho dejó de pertenecer a mi cuerpo. Ya no está conmigo. La sierra de la carnicería hizo el trabajo. A mis cuarenta y cinco años no me parece extraño, siempre lo esperé. Pude haber elegido otro oficio y salir de lo que hacían mi padre y mi abuelo. Pero no lo hice. Aunque de niño ya me veía como un adulto de delantal blanco ensangrentado y sin un dedo, seguí el camino como un cordero al matadero.

Varias veces había estado cerca. Unos cuantos cortes, rasguños, sustos, pero nunca como ayer. El dedo saltó impulsado por el golpe de la sierra y fue a parar al triturador de carne. Quedó irreconocible entre la carne molida que un compañero esperaba con una bolsita en la punta del aparato. Él dio vuelta la bolsa y se puso a revolver el rojo contenido. Eso sólo mezcló más mi carne con la de algún otro animal. ¿Por qué no? Me pasé la vida descuartizando cadáveres, cortando piernas, pechos, cabezas; arrancando lenguas, sacando ojos, acarreando baldes de sangre y embolsando vísceras. Por qué no me podía tocar a mí. Era natural.

De niño me paraba junto a la sierra. En esa época quedábamos cara a cara. Me hipnotizaba con su truco de magia. Se comienza a mover tan rápido que pierde la forma, se transforma en una cinta que atraviesa las cosas, etérea, volátil, liviana. Si quisiera señalar dónde está, no podría, en cuanto la señalara estaría en otro lado. Cómo me reía frente a ella. Provocaba tocarla, pero la mirada de mi padre no me dejaba. En cuanto me veía muy entusiasmado apretaba una perilla, y la sierra comenzaba a aparecer frente a mí, cada vez mas clara, real, tangible, corpórea. Terminaba rígida, silenciosa y dura. Tocarla así no tenía sentido.

Ayer no estaba mi padre. Él se murió anteayer. Igual hubo que trabajar, alguien tiene que pagar las cuentas.

Ayer no estaba mi padre y pude tocar la sierra prendida.

Estándar
Art, Cancer Survivor, Literature

Dreams Come True: My book is ready and I have a new web site / Los sueños se hacen realidad: Mi libro y nueva página web

Spanish Below

Dreams come true, dreams become real and there is hope, once again. I had an appointment recently with Dr. Pascal Ferraro (thanks for being such a great human being) who technically saved me. He told me that I’m clean, there’s no cancer in my lungs.

I survived after a diagnosis that I received over a year and 2 months ago. I feel better everyday. My recovery is slow, but steady, and on the top of this happiness I want to share with you guys that the book, my book became a reality. Here is the new website for this project called “Graveyard Shift and Other Tales”. It’s brand new, for now it’s just in Spanish, but pretty soon we are going to make the translation in English and French.

el-libroI want to show a photo of the book itself, a design by Tif Flowers, powered by her company Gentle Bull and it’s awesome. And the new web site! that is http://www.osirisramos.com/trabajonocturno/.

This is happening after 10 years of silence, this the best that I had between my hands, a part of me that I offer to you guys, to share this experience of sickness, this experience that separates the people in what Susan Sontag calls “the kingdom of the healthy and the kingdom of the sickness, the night side of life”. This is not just that a compendium of stories, that are, like my little Pandora’s box. I think that the perfection in human beings is our capacity for error, what makes us humans, the defeat, the shame, the impossibility of love in these times.

The cherry on top is that I’m going to present the book on October 15, in México City at the FIL International Book Fair of the Zocalo (Center of the city), in the section for independent editors with my editors Fides Ediciones.

Thanks for reading the blog, this post, and for sharing in this happiness with me.

responsive

Los sueños se hacen realidad…

Los sueños se hacen realidad, los sueños se transforman en algo concreto, hay esperanza todavía. Tuve una cita recientemente con el Dr. Pascal Ferraro (gracias por ser un excelente ser humano) que técnicamente me salvó, me comunicó, que no hay cáncer en mis pulmones. Estoy dada de alta por segunda vez.

Sobreviví al diagnóstico, escribo esto a un año y 2 meses del desastre. Me siento mejor cada día, es lenta pero firme la recuperación, y en lo alto de la cima de esta felicidad que quiero compartir con ustedes, esta el libro, mi libro, qué se convirtió en una realidad que muestro aquí, junto con la nueva página web de este proyecto se llama «Trabajo Nocturno y otros cuentos «. Esta listo, por el momento esta sólo en español pero muy pronto se llevará a cabo la traducción en Inglés y posteriormente a Francés.

el-libroLes muestro foto del modelo, del libro en sí, el diseño fue elaborado por Tif Flowers y su compañía Gentle Bull, es impresionante al igual que la página web http://www.osirisramos.com/trabajonocturno/ .

Este libro sale a la luz después de 10 años de silencio, esto es lo mejor que tengo entre mis manos, les ofrezco una parte de mí a ustedes querido@s lectores(as), en estos cuentos comparto la experiencia de la enfermedad, de estar enferma, esta experiencia en lo que Susan Sontag llama «el reino de los sanos y el Reino de la enfermedad, el lado nocturno de la vida » y no sólo es un compendio de historias, es mi pequeña caja de Pandora, en la que se mueven todas esas reflexiones, lo que pienso sobre esta obsesión de los seres humanos de alcanzar la perfección, cuando en realidad esa perfección es precisamente nuestra capacidad de error, lo que nos hace verdaderamente humanos es la derrota, la vergüenza, la imposibilidad del encuentro en estos tiempos.

BookInfoel buenoLa cereza del pastel es que voy a presentar el libro en la Ciudad de México en la FIL Feria Internacional del Libro del Zócalo (centro de la ciudad), en el foro de Editores Independientes con mis editores Fides Ediciones.
Gracias por leer el blog, por brindarme tus comentarios, por compartir este post y esta gran felicidad conmigo.

FIDESSSSSSSSSSSSSS

Estándar
Activism, Art, City, Protest

One day of peace / Un día de Paz

Spanish Below

Today, September 21st, 2013

 DSC00835I’m happy to be able to talk today about an event called Pacifest, a festival for peace, great, right? where our dear friends from Origamilitantisme were present (link/facebook page) here in Montréal.

It’s a day to stop for a second and think about peaceful ways of resistance. The Pacifest isDSC00830 organized in Montréal, and it’s more than just «passive» activities. It’s a way to make the effort of connecting with others and to figure out what they are feeling, exchange time, chat, to make an origami-style protest.

It’s to have a day in the calendar to slow down and remember what it means to have no have feelings of hostility towards each other.

 Here’s the statement of IDP site:

 In 1981, the United Nations General Assembly, by unanimous vote, adopted Resolution 36/67 establishing the International Day of Peace (IDP) which stated in part, “…to devote a specific time to concentrate the efforts of the United Nations and its Member States, as well as the whole of mankind, to promoting the ideals of peace and to giving positive evidence of their commitment to peace in all viable ways.” The first Peace Day was celebrated in September 1982. By the way, the root of the word peace is pax, and comes from Latin, meaning «freedom from civil disorder».
That’s pretty accurate considering the times.DSC00827

 One day at a time and maybe we can construct a more peaceful tomorrow.

Día de la paz

21 de septiembre 2013

DSC00833Este post es por la alegría de hablar sobre un evento llamado el Pacifest realizado en Montréal, Canadá, en cual se presentaron nuestros querid@s amig@s de Origamilitantisme (liga a página Facebook ). (La ingeniosa idea de combinar militancia+consciencia y arte)

Este es un día para reunirse y pensar en formas pacíficas de resistencia. Que aún no están agotadas, afortunadamente.

El Pacifest es más que hacer sólo actividades pasivas, que es lo que algunos piensan, cuando escuchan el nombre, es para hacer el esfuerzo de conectar con otros y averiguar lo que están sintiendo, hablar, hacer cientos de origamis como protesta.
DSC00818Tener un día en el calendario para meter freno y reducir la velocidad, para recordar lo que significa ir por la vida sin sentimientos de hostilidad hacia los demás.

Copio aquí el comunicado de página web IDP

En 1981, la Asamblea General de las Naciones Unidas, por unanimidad, adoptó la Resolución 36/67 donde se establece el Día Internacional de la Paz (IDP), que indica en parte: «… para dedicar un tiempo específico para concentrar los esfuerzos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros Unidos, así como al conjunto de la humanidad, a la promoción de los ideales de paz y de dar evidencia positiva de su compromiso con la paz en todas las formas viables. «El primer Día de la Paz se celebró en septiembre de 1982”.

Por cierto, la etimología de la paz en latín es pax, que significa «libre de desorden civil». Definición harto precisa para estos tiempos.

DSC00832«Un día a la vez” y tal vez construyamos un mañana más pacífico.

Estándar
Art, City, Entertainment

Missing home/ Extraño mi casa, Extraño México

Spanish Below…

This week I realized that I’ve been living in Montréal for more than 7 years. Time flies. Today I really miss home, and I don’t know why, But In my nostalgia I found a clip that  always makes me cry or at least tear up extracts from Babel (2006, Director Iñarritu, excellent by the way). It’s strange because I’m from the south of Mexico and the border is in the north, but I think it’s something in general, a way to feel what it means to be Mexican, to be brown in another country. To be a real immigrant.

Border Patrol Agents Monitor US-Mexico Border The border crossing scene of the movie really makes me melancholic because it’s the shock between two cultures: the border between U.S.A and México. It’s like my heart beats a little faster, seeing the cultural differences, the differences in the way of life. The colours, the beauty of the skin tones, all the colours in general, our banners, our food, our prayers to the virgin of the Guadalupe. And the music… la Cumbia sobre el río de Celso Piña. México is complex. But it’s my childhood, my heart, my first love.

My country is not doing well lately. For me – and thousands of people that have chosen to immigrate – it’s hard to see our people in pain. We have an illiterate president that looks like a leading man in a soap opera and who has reduced the country to the most exacerbated exploitation ever.

When you are inside it’s difficult, but when you are outside you feel guilty. It’s one of the reasons that I don’t waste and I don’t buy things that I don’t need. I think immigration makes you observe your own life from outside, to see where your feet are on the ground, to really see your coordinates.

border 3I’ve learned that what really matters is the love of your family, your loved ones wherever they are and sometimes you can’t have everything in life. I was by myself at the begining in Canada and it was really difficult. Now is my second home. But no doubt  I miss México too much.

Extraño México, Extraño mi hogar

Esta semana caí en la cuenta de que he estado viviendo en Montréal desde hace más de 7 años. El tiempo vuela. Hoy echo mucho de menos mi casa-México, y yo no sé por qué, pero en mi nostalgia he encontrado un clip que siempre me hace llorar, extractos de la película Babel (2006, Director Iñarritu, excelente por cierto). Es extraño porque yo soy del sur de México y la frontera está en el norte, pero creo que es algo en general, una forma de sentir, lo que significa ser mexicano, lo que se siente ser moreno en otro país. Ser un inmigrante real.

blanco y negro border En la escena del cruce de la frontera me pone melancólica, Babel significa nostalgia para mí, son dos minutos pero realmente, es el choque cultural: la frontera entre Estados Unidos y México. Siento como mi corazón late un poco más rápido, al ver las diferencias en la forma de vida. Los colores, la belleza de los tonos de piel, todos los colores en general, nuestras banderas, nuestra comida, nuestras oraciones a la Virgen de Guadalupe. Y la música … la Cumbia Sobre el Río de Celso Piña. México es complejo. Pero es mi infancia, mi corazón, mi primer amor.

Mi país no está bien últimamente. Para mí – y miles de personas que han optado por emigrar – es difícil ver a nuestra gente sufriendo. Tenemos un presidente analfabeta que se parece a un personaje en una telenovela, y que ha reducido el país a la explotación más exacerbada que nunca.

mexicoborderwatchCuando estás dentro, es difícil, pero cuando estás fuera te sientes culpable. Es una de las razones por las que no desperdicio, reciclo y no compro cosas que no necesito. Creo que la inmigración hace que observes tu propia vida desde fuera, te enseña a ver dónde están tus pies sobre el suelo, para encontrar realmente tus coordenadas.

He aprendido que lo que realmente importa es el amor de tus seres queridos donde quiera que estén, a veces no se puede tener todo en la vida. Estuve sola en Canadá y al principio fue muy difícil,ahora es mi segundo hogar. Pero extraño México sin duda.

Related videos

Sorry tienen que ir a youtube a ver la escena de Babel «Mexican Border scene» con la música de Celso Piña , mil disculpas!

Go to youtube to watch the crossing border scene click over this copyright issue sorry!!!!

Estándar
Activism, Art, City, Entertainment, Literature, Poetry

Poetic Action a million of thanks/Acción Poética un millón de gracias

robame-un-suspiro

Excellent Photo by Laura Varela, Thanks for letting me share your work!!

To open your window in the morning and see a poem painted on the wall in front of your house is a great way to start the day. This happens often in México, Colombia, in Latin America and innumerable cities and countries around the world. I’m talking about the movement called “Poetic Action” started by the poet Armando Alanis Pulido in Monterrey, México in 1996.

A project about poetry and taking back the walls, the visual space, white background and black letters that express an anonymous poem or something that the collective likes. The only rule is to not touch religious or political subjects directly.

Everyday inspiration in a violent world, take two seconds to look out over the urban space. One big, «Fuck the Police» and then beside it you see, luminescent: “Without poetry there no city”. It’s a different state of mind, it’s going out of the jungle and mimicking the character of the beauty/beast that is the city.

The project is now viral. You can find several pages on Facebook about Poetic Action Tucuman, Colombia with a million «likes»! . There is an upcoming documentary, there are even pages with the names of poems that are written all over such as, “Robame un suspiro” which means literally “Steal a sigh from me” in other words “ Take my breath away”. Sounds like what it is… awesome. If somebody wants to start a poetic action Montreal, guys this is the time!!!

Acción Poética un millón de gracias

Abrir la ventana por la mañana y ver un poema pintado en la pared de enfrente de la casa es una gran manera de empezar el día, esto ocurre a menudo en México, Colombia y latinoamérica e innumerables ciudades y países de todo el mundo. Estoy hablando del conocido Movimiento «Acción Poética» iniciado por el poeta Armando Alanís Pulido en Monterrey, México en 1996.

Foto poema acción poética tucumanUn proyecto sobre la poesía, el placer de retomar las paredes haciéndolas murales, recobrar sobretodo el espacio visual, tal cual, fondo blanco y letras en negro que expresan un poema anónimo- colectivo, sólo con la regla de no tocar el tema religioso o la política directamente.

Inspiración diaria en un mundo violento, toma dos segundos para encontrar sobre el espacio urbano, ¡un abajo la corrupción! o ¡Al carajo la policía! O un homofóbico “el que lo lea es p”@”$$», que ardía cuando te gusta leer, pero en todo ese circo destaca luminiscente: «sin poesía no hay ciudad» es un cambio de estado de ánimo, un cambio de posición mental, fuera de la batalla sin cuartel de la jungla de asfalto, es una invitación a mimetizarnos con el carácter de la bestia/bella que es la ciudad.

El proyecto es viral se pueden encontrar múltiples páginas en Facebook, de la acción poética Tucumán, Colombia con un millón de ¡si me gusta o más!. Hay también un documental en producción, el trailer esta en youtube. Incluso hay páginas con el nombre de uno de los poemas o frases poéticas como: «Robame un suspiro». Suena como es, impresionante … Si alguien quiere iniciar una acción poética Montréal, ¡chic@s este es el momento!

Links relacionados:

Acción poética
http://bit.ly/18d768B
Armando Alanís Pulido
http://bit.ly/1btrMfL
Acción Poética colombia
http://bit.ly/15784ER

Estándar
Art, Life and Death, Literature, Photography, Poetry

Getting Old Stinks

A great Blog, thanks Jack!

Brotherly Love

Part of my inspiration for posting this today is the blog post from Osiris Ramos (https://osirisramos.wordpress.com/): I Would Like to be Old (posted 8-23-12).

A chat with Mom

I started writing this post a few days ago after speaking with Mom. In fact the title of this post is a direct quote from her.

Defeat

Although I’m not as old as my mother, I know what she means. The physical problems that come with age are not negligible. Some are lucky and maintain most of their physical and mental capabilities, but there are many who are defeated by their declining health.  I would guess that the average age of a person living in my mother’s complex is about 85. A significant percentage of them are in fragile health

Emotions

It takes a great amount of effort and strength to remain upbeat in a homogeneous environment where most…

Ver la entrada original 415 palabras más

Estándar